-
1 les droites
сущ.общ. правые (депутаты) -
2 droite
I 1. adj ( fém от droit) 2. f геом.droites convergentes, droites concourantes — сходящиеся прямыеII fà droite et à gauche — 1) направо и налево 2) перен. гле только можно3) правый фланг4) полит. правые партииextrême droite — крайне правые -
3 fraise
fфреза □ monter la fraise закреплять фрезу; rainer à la fraise фрезеровать шпоночные канавки; tourner à la fraise фрезеровать поверхности вращенияfraise à alésage lisse — (насадная) фреза с гладким отверстиемfraise à angle — угловая [коническая] фрезаfraise en bout — концевая фреза; торцевая фрезаfraise en bout pour rainures à té — концевая Т-образная фреза, фреза для Т-образных пазовfraise en bout à trou lisse — (насадная) торцевая фреза с гладким отверстиемfraise en bout à trou taraudé — (насадная) торцевая фреза с нарезанным отверстиемfraise pour cannelures — прорезная [шлицевая] фрезаfraise conique — коническая [угловая] фрезаfraise avec coupe à droite — праворежущая [правая] фрезаfraise avec coupe à gauche — леворежущая [левая] фрезаfraise à denture fraisée — (цельная) фреза с фрезерованными зубьямиfraise à denture taillée — (цельная) фреза с нарезанными зубьямиfraise pour les dentures sans correction d'épaisseur — фреза для нарезания зубьев без корригирования по толщинеfraise pour les dentures avec correction d'épaisseur donnée — фреза для нарезания зубьев с заданным корригированием по толщинеfraise à fileter — резьбовая [резьбонарезная] фрезаfraise de front — торцевая фреза; концевая фрезаfraise à lamer — зенковка; цековкаfraise monobloc — цельная [монолитная] фрезаfraise papillon — шпоночная фреза, фреза для прорезки шпоночных канавокfraise pointue — механический кернер, фреза-кернерfraise à profil dissymétrique — фреза несимметричного профиля, несимметричная фрезаfraise à profil symétrique — фреза с симметричным профилем, симметричная фрезаfraise à rainurer — шпоночная фреза; пазовая фрезаfraise à rainurer à clavettes — фреза для фрезерования шпоночных канавок, шпоночная фрезаfraise rouleau à denture continue — цилиндрическая фреза с неразрезными [цельными] зубьямиfraise scie à trancher — отрезная фреза, дисковая пилаfraise pour taille de roue et vis sans fin — червячная фреза для нарезания червячных колёс и червяковfraise à tailler les engrenages — зуборезная, фрезаfraise taraudée — (насадная) фреза с нарезанным отверстиемfraise à trois tailles à denture hélicoïdale alternée — трёхсторонняя фреза с винтовыми зубьями переменного шагаfraise à trois tailles à rainures — пазовая [прорезная] трёхсторонняя фреза -
4 alésoir
mразвёрткаalésoir américain — развёртка с зубьями, расположенными по всей окружностиalésoir expansible à vis — разжимная развёртка, регулируемая винтомalésoir façon Paris — (получистовая) развёртка парижского типа (нарезанная по периферии на две трети)alésoir pour goupilles coniques — (коническая) развёртка для отверстий под конические штифтыalésoir ordinaire — (ручная) развёртка -
5 tenir tête
(tenir tête (à...))1) (тж. faire tête à...) противостоять, дать отпор, держаться стойко, не сдаваться, не уступать, постоять за себя, устоять... si les Parisiens ne tenaient pas la tête à tous ces comtes, ces marquis et ces évêques, la révolution serait arrêtée et la France grugée par quelques nobles. (Erckmann-Chatrian, Histoire d'un paysan.) —... если бы парижане не дали отпора всем этим графам, маркизам и епископам, революция была бы задушена, а Франция отдана на съедение горстке аристократов.
Tout en haut du fort, sur le bastion, dans l'embrasure des sacs de terre, les longues pièces de marine se dressaient fièrement, presque droites sur leurs affûts, pour faire tête à Châtillon. (A. Daudet, Les Contes du lundi.) — На вершине крепости, на бастионе, в углублении между мешками с землей, гордо возвышались длинноствольные орудия морской артиллерии, стоявшие на своих лафетах почти прямо и направленные на Шатийон.
Les orages avaient commencé dès les répétitions; Hugo avait dû tenir tête à Mademoiselle Mars; certains de ses interprètes riaient tout bas de leur texte, d'autres tout haut. (P. Moreau, Le Romantisme.) — Бури разразились с началом репетиций; Гюго был вынужден давать отпор мадмуазель Марс; некоторые из актеров тайком посмеивались над своим текстом, другие делали это открыто.
2) не отставать от кого-либо в чем-либо, не уступать кому-либо в чем-либоSolange: - Je me défendrai! Je leur tiendrai tête! Ils n'auront pas ma peau. (J. Cocteau, La Machine à écrire.) — Соланж: - Я буду защищаться! Я им не уступлю. Им со мной не справиться.
Il aime la campagne, lui, et je lui tiendrais tête pour les plaisirs champêtres, tandis que vous philosopheriez au piano avec Chopin. (G. Sand, Lettres à Mme Marliani.) — Ваш муж любит деревню, и я не уступила бы ему в любви к удовольствиям сельской жизни, а вы в это время за роялем рассуждали бы с Шопеном о музыке.
Mais comme la fine mouche sentait que Christophe n'aimait rien tant que la sincérité, elle lui tenait tête hardiment, et discutait mordicus. Ils se quittaient très bons amis. (R. Rolland, La Foire sur la place.) — Но так как плутовка чувствовала, что Кристоф больше всего любит искренность, то не уступала ему ни в чем и отчаянно спорила. Расставались они лучшими друзьями.
3) споритьSilbermann aggrava ces taquineries et les fit persister par sa façon de tenir tête et sa manie "d'avoir le dernier". (J. de Lacretelle, Silbermann.) — Насмешки эти становились все злее, и Зильберман лишь раззадоривал преследователей: он пытался с ними спорить и хотел, чтобы последнее слово всегда оставалось за ним.
Oh! il n'est pas toujours aussi muet que vous le voyez, et quand il se met à vous tenir tête, il a la langue bien pendue. (F. Mauriac, La Pharisienne.) — О, он не всегда так нем, как сегодня, и, когда принимается спорить, он за словом в карман не лезет.
... il s'avança vers Hecht, ne sachant pas ce qu'il allait lui dire, et prêt à lui tenir tête. (R. Rolland, La Foire sur la place.) —... он направился к Гехту, не зная еще, что скажет ему, и готовый на какую угодно дерзость.
-
6 point
%=1 adv. не, во́все не, ничу́ть не; нет, во́все нет, ничу́ть, ниско́лько;point d'argent, point de suisse — да́ром ничего́ не даётся <не де́лается>; point du tout — ниско́лько, ничу́ть, во́все нетtu ne tueras point relig. — не уби́й;
POINT %=2 m1. (forme) то́чка ◄е►; пятно́ ◄pl. пя-, -тен► (tache) (dim. пя́тнышко ◄е►);║ cette dent a un point de carie — на э́том зу́бе появи́лось пя́тнышко ка́риеса; le point aveugle de 1— э rétine — слепо́е пятно́ сетча́ткиl'avion n'est plus qu'un point à l'horizon — самолёт преврати́лся в то́чку на горизо́нте
le lieu géométrique d'un point — геометри́ческое ме́сто то́чки; en divers points — в разли́чных места́х; de tous les points de l'horizon — отовсю́ду, со всех сторо́н; les points cardinaux — стра́ны све́та; le point critique — крити́ческая то́чка; le point culminant — кульминацио́нная то́чка <-ый моме́нт fia>; — верши́на; le point culminant d'une chaîne de montagnes — вы́сшая то́чка го́рной це́пи; le point mort — мёртвая то́чка; нейтра́льное положе́ние; mettre le levier de vitesse au point mort — переводи́ть/перевести́ переключа́тель скоросте́й в нейтра́льное положе́ние; les négociations sont au point mort — перегово́ры стоя́т на мёртвой то́чкеle point d'intersection — то́чка пересече́ния (de deux droites); — пункт <ме́сто> пересече́ния двух доро́г (routes);
║ point + de:le point d'articulation — стык, сочлене́ние; центр < ось> шарни́ра; le point d'arrivée — пункт прибы́тия; ме́сто назначе́ния (destination); le point d'attache mar. — порт припи́ски; le point de chuteun point d'appui — то́чка опо́ры; опо́рный пункт milit.;
1) то́чка паде́ния2) fig. ме́сто встре́чи; приста́нище (où l'on se fixe);j'ai un point de côte ∑ — у меня́ ко́лет в боку́; le point de départ — отправн|а́я то́чка, -ой пункт; исхо́дн|ая то́чка, -ый пункт; пункт <ме́сто> отправле́ния; un point de détail — отде́льная подро́бность; un point d'eau — исто́чник; водоём; коло́дец (puits); le point d'ébullition — то́чка кипе́ния; le point de fuite — то́чка удале́ния <схо́да>; le point de fusion — то́чка <температу́ра> плавле́ния; то́чка <температу́ра> размягче́ния; le point d'impact — то́чка попада́ния; то́чка уда́ра; au point du jour — на рассве́те; чуть свет; le point de mireun point de contact — то́чка каса́ния <соприкоснове́ния>;
1) то́чка прице́ливания; мише́нь2) fig. центр внима́ния;le point de ralliement — сбо́рный пункт; le point de rupture — то́чка разры́ва; ме́сто обры́ва; un point de vente — торго́вый пункт ║ faire le pointle point de non-retour — то́чка невозвраще́ния;
1) определя́ть/определи́ть местоположе́ние, ориенти́роваться/с=2) fig. (de qch. (sur qch.)) подводи́ть/подвести́ ито́г (+ D) <черту́ под (+)>; подыто́живать/подыто́жить; сумми́ровать, де́лать/с= вы́воды;faisons le point! — подведём черту́!, подыто́жим (+ A);
3. ( domaine intellectuel et moral) то́чка, пункт; ме́сто; моме́нт; вопро́с (question);un point de droit — правово́й вопро́с; le point chaud de l'actualité — жгу́чий вопро́с совреме́нности; les points chauds de la planète — горя́чие то́чки плане́ты; le point décisif (essentiel) — реша́ющий (основно́й) пункт <вопро́с, моме́нт>; le point faible (fort) — сла́бое (си́льное) ме́сто; le point en litige — спо́рный вопро́с <моме́нт>; des points noirsj'aborde le deuxième point de mon intervention — перехожу́ ко второ́му пу́нкту своего́ выступле́ния;
1) нея́сные ме́ста, нея́сности2) (dangers) опа́сные ме́ста, опа́сности;le point d'honneur — вопро́с <де́ло, долг> че́сти; mettre son point d'honneur à... — счита́ть ipf. де́лом че́сти...; se faire un point d'honneur de... — счита́ть для себя́ де́лом че́сти... ; il n'y a aucun point commun entre nous — ме́жду на́ми нет ничего́ о́бщего ║ au point: être au même point — находи́ться ipf. [всё] в том же положе́нии; au point où nous en sommes — в на́шем [ны́нешнем] положе́нииle point sensible — чувстви́тельное ме́сто, -ая <боле́зненная> то́чка;
║ (degré) сте́пень;au (à ce, à tel) point que... — до тако́й сте́пени, что...; насто́лько, что...; так; à quel point — до како́й сте́пени; как; au plus haut (au dernier) point — в вы́сшей (кра́йней) сте́пени, чрезвыча́йно; jusqu'à un certain point — до определённой <не́которой> сте́пени, в определённой <како́й-то> ме́ре ║ mettre au point qch. — выраба́тывать/вы́работать, разраба́тывать/ разрабо́тать; заверша́ть/ заверши́ть; mettons les choses au point! — вы́ясним <уточни́м> положе́ние дел!; mettre au point un appareil de photo — наводи́ть/навести́ на ре́зкость <на фо́кус> фотоаппара́т; mon projet n'est pas encore au point — мой прое́кт ещё не вполне́ дорабо́тан; remettre les choses au point — разбира́ться/разобра́ться в положе́нии дел; восстана́вливать/восстанови́ть и́стинное положе́ние дел; mise au pointà ce (à tel) point — до тако́й сте́пени, насто́лько;
1) разъясне́ние; подыто́живание (bilan)2) photo наво́дка, фокусиро́вка║ à point
1) (convenablement) как ну́жно;le rôti est cuit à point — жарко́е вполне́ гото́во
2) (à propos) кста́ти, во́время;à point nommé — в са́мую по́ру, [как нельзя́ бо́лее] кста́ти, в са́мый раз; de point en point — точь-в-точь, тю́телька в тю́тельку; en tout point — соверше́нно во всём; по всем вопро́сам; je suis mal en point — у меня́ нева́жное состоя́ние <самочу́вствие (santé)1); sur ce point — в э́том вопро́се <отноше́нии>, по э́тому вопро́су <пу́нкту>; point par point ↑— пункт за пу́нктом; шаг за ша́гом ║ être sur le point de + inf — собира́ться ipf., гото́виться ipf., быть гото́вым (+ inf; — к + D); sur le point de se lever il se ravisa — он уже́ бы́ло встал, но по́том пе́редумал; il est sur le point de partir — он вот-вот уедетvous arrivez à point — вы пришли́ во́время;
4.:1) вид propr et fig.;d'ici on a un joli point de vue sur le lac — отсю́да открыва́ется краси́вый вид на о́зеро
2) (opinion, aspect) то́чка зре́ния;de ce point de vue — с э́той то́чки зре́ния, с э́тих пози́ций; du point de vue de la vitesse — с то́чки зре́ния ско́рости; au point de vue international — учи́тывая междунаро́дное положе́ние; à tous les points de vue — со всех то́чек зре́ния, во всех отноше́ниях; à mon point de vue — с мое́й то́чки зре́нияje partage votre point de vue — я разделя́ю ва́шу то́чку зре́ния;
5. (signe) то́чка;mettre le point final à... — ста́вить то́чку на чём-л.; deux points — двоето́чие; point [et] virgule — то́чка с запято́й; point de suspension — многото́чие; point d'exclamation (d'interrogation) — восклица́тельный (вопроси́тельный) знак; ● un point, c'est tout — то́чка и всё; ↑я никаки́х гвозде́й (plus fam.)mettre un point à la fin. de la phrase — ста́вить/по= то́чку в конце́ предложе́ния* point, à la ligne! — то́чка, ∫ с кра́сной стро́ки <с абза́ца>;
║ mus.:║ c'est un trois points — он франкмасо́нun point d'orgue — ферма́та
un point à l'endroit, un point à l'envers — оди́н стежо́к на лицо́, друго́й — на изна́нку; broderie au point de croix (de chaînette) — вы́шивка кресто́м (та́мбурным швом); une dentelle en point d'Alençon — алансо́нское кру́жевоcoudre à grands points — шить ipf. кру́пными сте́жками;
║ меча́ть/отме́тить избира́телей в спи́ске║ (dans les usines) контро́ль на проходно́й;faire le point des heures d'arrivée et de départ — отмеча́ть прихо́ды и ухо́ды
3. (note) отме́тка ◄о►, «га́лочка» ◄е► -
7 se coupler
1. réfl. indir. ре́зать; отре́зать себе́ (+ A) ( pour soi-même);║ se \se coupler les ongles — стричь себе́ но́гти; se faire \se coupler les cheveux — стри́чьсяse \se coupler un morceau de pain — отре́зать себе́ кусо́к хле́ба
2. réfl. indir. et dir. (se blesser) ре́заться/по=, ре́зать/по= себе́;fais attention de ne pas te \se coupler — смотри́, не поре́жьсяil s'est \se coupleré le doigt — он поре́зал себе́ па́лец;
3. pass. ре́заться ipf.;le verre se \se couplere facilement avec un diamant — стекло́ легко́ ре́жется стеклоре́зом
4. récipr. пересека́ться/пересе́чься;ces deux droites se \se couplerent à angle droit — э́ти две прямы́е [ли́нии] пересека́ются под прямы́м угло́м
5.:se \se coupler en quatre — разрыва́ться ipf. на ча́сти, расшиба́ться/расши́биться <разбива́ться/разби́ться ◄разобью́-, -ёт-►> в лепёшку
6. запу́тываться/запу́таться (se contredire), прогова́риваться/проговори́ться (se trahir)+ ■ pp. et adj. coupé, -e 1. стри́женый; остри́женный;il a les cheveux \se couplers ras — у него́ ко́ротко остри́женные во́лосы
2. coût скро́енный;un costume bien \se coupler — костю́м.хоро́шего покро́я
3. archit.:un mur à pan \se coupler — стена́ со ско́шенным угло́м
4. прерыва́емый;une voix \se couplere par les sanglots — го́лос, прерыва́емый рыда́ниями
5. (vin) разба́вленный6. sport ре́заный;une balle \se couplere — ре́заный мяч
-
8 angle
m у́гол ◄-а, P2►;un angle de 20e — у́гол в два́дцать гра́дусов; ces deux droites ∫ font un angle (se coupent à l'angle) de 40° — э́ти две прямы́е ∫ образу́ют у́гол <пересе́каются под угло́м> в со́рок гра́дусов ║ à l'angle de la rue — на углу́ у́лицы; la maison fait l'angle avec la place — дом стои́т на углу́ пло́щади; une armoire d'angle — угло́вой шкаф; en angle — в ви́де угла́; ● angle mort — мёртвое простра́нство, непростре́ливаемый уча́сток; arrondir (adoucir) les angles — сгла́живать/сгла́дить углы́; sous un certain angle — под определённым угло́м; sous cet angle — под э́тим угло́м [зре́ния], с э́той то́чки зре́ния, в э́том све́те; voir sous un autre angle — ви́деть/у= под други́м угло́м <с друго́й то́чки зре́ния>à angles droits (aigus, obtus) — прямоуго́льный (о́строу́гольный, тупоуго́льный);
-
9 donné
-e1. да́нный;dans le triangle \donné — в да́нном треуго́льнике
2. (déterminé) определённый;à une distance \donnée — на определённом расстоя́нии
3. fam. о́чень дешёвый*;c'est \donné — его́ почти́ да́ром
4.:étant donne 1) math дан;étant \donné deux droites — даны́ две прямы́е
2) (vu) учи́тывая, ввиду́ (+ G);étant \donné que... — учи́тывая, что...: ввиду́ того́, что...; поско́льку; étant \donné qu'il ne vient pas, nous pouvons partir — ввиду́ того́, что <поско́льку> он не пришёл, мы мо́жем отправля́тьсяétant \donné les circonstances. — учи́тывая обстоя́тельства; ввиду́ обстоя́тельств;
-
10 droite
%=1 f math. пряма́я [ли́ния];tracer une droite — проводи́ть/провести́ пряму́юdroites convergentes — сходя́щиеся прямы́е;
DROITE %=2 f1. (côté) пра́вая сторона́*;● tenir sa droite — держа́ться ipf. пра́вой стороны́; идти́ ipf. по пра́вой стороне́;j'étais assis à sa droite — я сиде́л от него́ спра́ва;
à droite напра́во, в пра́вую сто́рону (avec mouvement), спра́ва, по пра́вую сто́рону <ру́ку>, по пра́вой сторо́не (sans mouvement);cette rue est à droite — э́та у́лица напра́во; à droite de — спра́ва <напра́во> от (+ G); demi-tour à droite! — напра́во!; tournez à droite! — поверни́те напра́во!: sur la droite — напра́во; la maison de droite — дом напра́во, дом спра́ваles voitures doivent rouler à droite — маши́ны должны́ е́хать спра́ва <по пра́вой стороне́>;
2. (parti) пра́вая па́ртия, пра́вые pl.:dans ce vote la droite l'a emporté — при э́том голосова́нии победи́ли пра́вые; il vote toujours à droite — он голосу́ет всегда́ за пра́вых; une poussée à droite — сдвиг впра́воses opinions sont celles de la droite — его́ мне́ние — э́то мне́ние пра́вых;
-
11 parallèle
adj.1. паралле́льный;les barres parallèles — паралле́льные бру́сья; cette rue est parallèle à l'autre — э́та у́лица ∫ идёт паралле́льно <паралле́льна> друго́й; une droite parallèle à un plan — пряма́я, паралле́льная пло́скостиdeux droites parallèles — две паралле́льные пря мы́е;
2. fig. паралле́льный, схо́дный;exercer des fonctions parallèles — выполня́ть ipf. паралле́льные фу́нкции; l'économie parallèle — тенева́я эконо́мика; le marché parallèle — чёрный ры́нокnous suivons des voies parallèles — мы идём схо́дными путя́ми;
■ f паралле́ль f, паралле́льная ли́ния;un montage en parallèle électr. — паралле́льное включе́ние <соедине́ние>mener une parallèle à une droite — проводи́ть/провести́ паралле́ль к прямо́й;
■ m1. паралле́ль, широта́ ◄pl. -ро-►;sur le même parallèle — на одно́й широте́ <паралле́ли>
2. (comparaison) паралле́ль, сравне́ние; сопоставле́ние (confrontation);mettre en parallèle avantages et inconvénients — сопоставля́ть/сопоста́вить вы́годы и неудо́бстваfaire un parallèle entre deux questions — проводи́ть/провести́ паралле́ль ме́жду двумя́ вопро́сами;
-
12 sens d'assemblage
направление скрутки
направление вращения компонента кабеля относительно продольной оси кабеля
Примечание. Направление повива считается правым, если видимая часть спирали вместе с двумя сечениями, ограничивающими ее, образуют форму буквы Z и левым если она образует форму буквы S
[IEV number 461-04-03]EN
direction of lay
direction of rotation of a component of a cable in relation to the longitudinal axis of the cable
NOTE – The lay is said to be right-hand when the visible portion of the helix, together with the two cross-sections limiting it, form the shape of a letter Z, and left-hand when they form the shape of a letter S.
[IEV number 461-04-03]FR
sens d'assemblage
sens de rotation d'un composant du câble par rapport à l'axe du câble
NOTE – Le pas est dit à droite lorsque la partie visible de l'hélice forme, avec les deux sections droites qui la limitent, la lettre Z, et à gauche si la figure formée rappelle la lettre S.
[IEV number 461-04-03]Тематики
- кабели, провода...
EN
DE
- Schlagrichtung, f
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > sens d'assemblage
См. также в других словарях:
Les Droites — Las Aiguilles du Dru (a la izquierda), la Aiguille Verte (en el centro) y Les Droites (a la derecha, sobre el fondo) … Wikipedia Español
Les Droites — (à droite, en arrière plan), avec les Drus (à gauche) et l aiguille Verte (au centre) Géographie Altitude 4 000 m … Wikipédia en Français
Les Droites — (ganz rechts), Aiguille du Dru (ganz links) und Aiguille Verte (Mitte) Höhe … Deutsch Wikipedia
Les Droites — Infobox Mountain Name = Les Droites Photo = drus verte.jpg Caption = The Aiguille du Dru (left), the Aiguille Verte (centre top) and Les Droites (background right) Elevation = convert|4000|m|ft|0|lk=on Location = FRA Range = Graian Alps Type =… … Wikipedia
Les Droites En France — Auteur René Rémond Genre Histoire Pays d origine France Éditeur Aubier Date de parution 1954 … Wikipédia en Français
Les Droites en France — Auteur René Rémond Genre Histoire Pays d origine France Éditeur Aubier … Wikipédia en Français
Les droites en France — Auteur René Rémond Genre Histoire Pays d origine France Éditeur Aubier Date de parution 1954 … Wikipédia en Français
Les droites en france — Auteur René Rémond Genre Histoire Pays d origine France Éditeur Aubier Date de parution 1954 … Wikipédia en Français
Les Courtes — Der Kamm von der Aiguille Verte über Droites und Courtes zur Aiguille de Triolet von Südweste … Deutsch Wikipedia
Les 100 plus belles courses — est une collection de topoguides d alpinisme, escalade et randonnée, accompagnés de textes, des éditions Denoël, dirigée par Gaston Rébuffat. Généralement dédiés à une région ou un massif, 28 titres ont été publiés, rédigés par des auteurs,… … Wikipédia en Français
Les Courtes — Le glacier de Talèfre avec les Courtes à peu près au centre de l image. Géographie Altitude 3 856 m, sommet Est … Wikipédia en Français